Legir › Les consonnes

Texte d'études

la cavala

Una sentor de fedas e de pastura fresca li sautèt a las narras, mas l'atencionèt pas, que dempuèi lo temps l'aviá pro acostumada.

Una cadena tindèt alaval dins l'escur de la jaça Miquèl faguèt un riset e clapèt de la lenga dos còps. Un endilhar doç li respondèt.

Lo dròlle aladonc dintrèt dins l'estable e s'adralhèt cap al fons, aquí ont s'ausissiá lo trepejar d'un bestial sus la palha seca. La cavala, quora lo gojat arribèt fins al cortilh, virèt lo cap devèrs el e espolsèt de la coa. « E ben ! polida, l'as finit aquel plan-ponh de treule. Aquò's bon lo treule dalhat de fresc ! Mas ne cal pas chapar de tròp, o sabes, pr'amor que puèi las colicas rojas t'emponharián. An ! vira-te un pauc que te destaque ; es ora de beure ».

Del temps que lo gojat la descabestrava, la cavala li bufèt son alen caud dins lo còl. Miquèl ne riguèt de plaser.

H. Gracia (La Cavala, « Viure » n* 8).

Remarque :

aquò's = contraction de aquò es.

Les sons :

- lh : palha, dalha, cortilh (voir fiche guide).
- nh : emponhar, plan-ponh (voir fiche guide).
- ch, j, g : (devant e et i) (voir fiche guide).
                 jaça, trepejar. gojat ; chapar.
- ç à la finale = s : doç.
- g à la finale = tch.

Textes d'application

Oblit dau sèrre ont l'aucèl plora
dins lo silenci de la nuòch,
ermasses vièlhs e vinha mòrta
en l'ombra espandida dau puòg ;

M. ROUQUETTE
(Oblit, Lo pietat dau matin).

Son bl = pl : estable, oblit

un aucel que va per nivols
tot piulant de soletat,
una branca que fa signe
au fons de l'eternitat.

M. Rouquette
(Baila me. La pietat dau matin).

Son gn = nn : signe
nívols : l’accent écrit fait tomber le l dans la prononciation de la syllabe finale (prononcer nivous)

Un fremin correguèt jos la pèl de la cavala, long de l'esquina, e la bèstia cabecegèt. Miquèl li paupèt un pauc lo morre. Emponhant puèi lo cabèstre, la faguèt virar e la menèt defòra.

Lo dròlle li arribava tot bèl just a l'espatla e d'una brandida, la cavala l'auriá pogut escampar pel sòl; mas tot al contre baissava lo morre e caminava de moment, l'uèlh atentiu, coma s'escotava lo charradís del mainatge.

H. GRACI (texte cité).

Les sons :

- v = b : la cavala, virar ;
           les imparfaits de l'indicatif.
- tl = ll : espatla.
- les finales consonantiques muettes :
            n : un fremin, l'alen.
            r : una sentor, l'escur, lo plaser, et les infinitifs,
- l final souvent vocalisé dans la partie orientale du domaine occitan : la pèl, la pèu ; bèl, bèu ; sòl, sòu.
- charradís : accentuation irrégulière. Il est temps - si le besoin ne s'en est pas déjà fait sentir - de voir les règles d'accentuation (fiche guide) à travers les textes lus.

de seguir lèu .../...

Gérer les cookies

Ce site utilise des cookies nécessaires à son fonctionnement, ils permettent de fluidifier son fonctionnement par exemple en mémorisant les données de connexion, la langue que vous avez choisie ou la validation de ce message.



Consulter les mentions légales